Bienvenue chez La Française de la Traduction, votre partenaire de confiance pour tous vos besoins de sous-titrage et de voice over. Nous comprenons l’importance de la traduction audiovisuelle pour la diffusion de vos contenus dans différentes langues, et nous mettons à votre disposition notre studio intégré mais aussi une équipe d’experts afin de vous fournir des traductions adaptées à vos besoins.
Nous traduisons et synchronisons les dialogues, les interviews, les narrations et les informations complémentaires de vos documentaires, en préservant l'intégrité artistique et le message que vous souhaitez transmettre.
Nous transcrivons et traduisons les dialogues, les interviews, les commentaires et les informations contextuelles de vos reportages, en fournissant des sous-titres clairs et concis pour une meilleure compréhension de votre contenu.
Nous traduisons et synchronisons les dialogues et les éléments narratifs de vos films institutionnels, en fournissant des sous-titres professionnels qui reflètent à la fois l'identité de votre institution et le message que vous souhaitez véhiculer.
Nous transcrivons et traduisons les dialogues, les interviews, les témoignages et les informations contextuelles de vos films d'entreprises, en adaptant les sous-titres à votre stratégie de communication interne et externe.
Nous créons des sous-titres percutants et accrocheurs pour vos spots publicitaires, en veillant à ce que votre message clé soit transmis de manière efficace, quel que soit le support de diffusion.
Nous proposons de sous-titrer une variété de contenus, y compris des vidéos, des films, des séries télévisées, des documentaires, des conférences, des interviews et bien plus encore. Que ce soit pour des besoins personnels ou professionnels, nous sommes la pour rendre votre contenu accessible a un public plus large.
Notre processus de traduction de sous-titres commence par la transcription du contenu audio. Ensuite, nos traducteurs experts traduisent le texte dans la langue cible. Les sous-titres traduits sont minutieusement synchronisés avec la vidéo pour garantir une correspondance parfaite entre l’audio et le texte. Nous veillons a ce que le sens et le contexte du discours original soient préservés dans la traduction.
Oui, nous proposons des services de sous-titrage spécialement conçus pour les personnes malentendantes ou malvoyantes. Nos sous titres incluent des descriptions audio pour les personnes malvoyantes, décrivant les éléments visuels importants a I’écran. Pour les personnes malentendantes, nous veillons a ce que tous les dialogues et les sons importants soient clairement sous-titrés.
Nous proposons des services de traduction de sous-titres et de Voice Over dans un large éventail de langues du monde entier. Que vous ayez besoin de traduire vos sous-titres vers l’anglais, le français, l’espagnol, le chinois, l’arabe ou toute autre langue, nous avons des traducteurs natifs qualifiés pour répondre à vos besoins linguistiques spécifiques.
Pour nos services de Voice Over, nos talents vocaux professionnels enregistrent les scripts dans la langue cible avec émotion et précision. Nous nous assurons que la voix correspond au personnage ou au contexte de la vidéo originale. Une fois enregistré, le fichier audio est synchronisé avec la vidéo pour un résultat final fluide et professionnel.
Oui, nous disposons de notre propre studio d’enregistrement équipé des dernières technologies audio. Nos talents vocaux enregistrent les scripts avec une qualité sonore exceptionnelle, garantissant un résultat professionnel pour tous vos projets de Voice Over.
Contactez notre équipe et nous vous apporterons la réponse dont vous avez besoin dans les meilleurs délais.
Du contenu utile à petite dose, garanti 100% sans spamming.